Verbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se hâter h aspiré | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
se dépêcher | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
être urgent | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
presser - au sens de : être urgent | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
courir - au sens de : se dépêcher pour aller quelque part | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
ne faire que +inf. - restriction du verbe conjugué | nur +inf. - Einschränkung des Prädikats | ||||||
se presser | sichacc. eilen | eilte, geeilt | [fam.] | ||||||
voler [fig.] [fam.] - au sens de : se dépêcher | eilen | eilte, geeilt | | ||||||
ne penser qu'à sa pomme [fig.] [fam.] | nur an sichacc. denken | ||||||
pleuvoir [fig.] - par ex. : nouvelles, appels | (nur so) hereinprasseln [fig.] - z. B.: Nachrichten, Notrufe | ||||||
s'élancer au secours de qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
voler au secours de qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
accourir à l'aide de qn. | jmdn. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | | ||||||
venir en aide à qn. | jmdm. zu Hilfe eilen | eilte, geeilt | [sout.] |
Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
seulement adv. | nur | ||||||
ne ... que adv. - au sens de : seulement - négation | nur | ||||||
juste adv. - au sens de : seulement | nur | ||||||
rien que - seulement, beaucoup de | nur - lauter | ||||||
simplement adv. - seulement | nur | ||||||
que adv. [fam.] - au sens de : seulement - élision de ne ... que | nur | ||||||
de peu | (nur) knapp adv. | ||||||
à quelques minutes à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
réservé(e) au service | nur für den Dienstgebrauch | ||||||
à proximité - facilement accessible à pied | in nur wenigen Gehminuten (erreichbar) | ||||||
juste à deux pas [fam.] | nur ein Katzensprung [fam.] | ||||||
juste la porte à côté [fam.] | nur ein Katzensprung [fam.] | ||||||
seulement pour la frime [fam.] | nur zur Schau [fam.] | ||||||
seulement pour la frime [fam.] | nur zur Show [fam.] anglais |
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
si ce n'est (que) +ind. conj. | nur (dass) | ||||||
à condition que +inf. conj. | nur wenn | ||||||
à condition de +inf. | nur wenn | ||||||
excepté que conj. | nur, dass ... | ||||||
au seul motif que conj. | nur, weil | ||||||
outre que conj. vieux | nicht nur dass | ||||||
seulement voilà conj. - introduit une restriction, une objection | nur ist es eben so ... | ||||||
non seulement ..., mais aussi ... conj. | nicht nur ..., sondern auch ... | ||||||
non seulement ..., mais également ... conj. | nicht nur ..., sondern auch ... |
Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le formulaire pour lecture seule [TECHN.] | das Nur-Lese-Formular | ||||||
la mémoire morte [INFORM.] - connu sous : ROM | der Nurlesespeicher aussi : Nur-Lese-Speicher pl. : die Nurlesespeicher, die Nur-Lese-Speicher [EDV] - bekannt auch als: ROM |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hardi ! | nur zu! | ||||||
pour peu que conj. +subj. | sofern ... (auch) nur | ||||||
Cause toujours ! [fam.] | Red' du nur! [fam.] | ||||||
Cause toujours, tu m'intéresses ! [fam.] | Red' du nur! [fam.] | ||||||
ne ... jamais que adv. [sout.] - caractère immuable | immer nur | ||||||
hardi ! | nur Mut! | ||||||
pour de faux | nur zum Schein | ||||||
pas d'affolement ! | nur keine Aufregung! | ||||||
pas d'affolement ! | nur keine Panik! | ||||||
à ceci près que ... | nur mit dem Unterschied, dass ... | ||||||
Courage ! - formule d'encouragement | Nur Mut! | ||||||
être porté(e) sur la chose [fam.] | nur an das eine denken [fig.] [fam.] | ||||||
être porté(e) sur la bagatelle [fam.] | nur an das eine denken [fig.] [fam.] | ||||||
Que de la frime ! [fam.] | Nur für den Flex! [sl.] Jugendsprache |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Allez-y ! | Nur zu! | ||||||
Vas-y ! | Nur zu! | ||||||
Il faudra d'abord me passer sur le corps ! | Nur über meine Leiche! | ||||||
Histoire de rire. | Nur zum Scherz. | ||||||
Il ne faut pas aller plus vite que la musique ! | Nur nichts überstürzen! | ||||||
Ce n'est qu'une apparence. | Das scheint nur so. | ||||||
Il ne fait que jouer. | Er spielt nur. | ||||||
Je jette juste un coup d'œil. - dans un magasin | Ich schaue nur. - in einem Geschäft | ||||||
Seule la grenouille s'est trompée de conte. | Nur der Frosch hat sich im Märchen geirrt. | ||||||
N'aie pas peur, tu vas réussir ! | Nur keine Angst, du wirst es doch schaffen! | ||||||
Par pure plaisanterie je dis ... | Nur zum Spaß sagte ich ... | ||||||
Ce n'est que par hasard qu'ils ont trouvé le trésor. | Nur durch Zufall haben sie den Schatz gefunden. | ||||||
pas sérieux s'abstenir ! | nur ernst gemeinte Zuschriften! | ||||||
Seuls 10 % des élèves ont réussi l'examen, c'est dire si les épreuves étaient difficiles. | Nur 10 % der Schüler haben die Prüfung bestanden, das zeigt wohl, wie schwer die Aufgaben waren. |
Publicité
Publicité